翻訳勉強会




141件の内、新着の記事から10件ずつ表示します。


[142] お知らせ

投稿者: 裕紀 投稿日:2017年12月 8日(金)20時25分25秒 pw126233010136.20.panda-world.ne.jp  通報   返信・引用

お知らせ2点。

(1)昨日、予定通りネイティヴへの質問会をしてきました。
「あと少しだから全部やっちゃおう」と、時間をオーバーして全ての質問に答えてくれました。
質問の回答を昨日中にまとめて皆さんにお送りするつもりでしたが、エクセルが上手く扱えず、ゆたかさんに編集をお願いしたため、昨日のうちにお送りできませんでした。しばしお待ちを・・・。そして、ゆたかさん、改めて、お手数おかけします!

(2)私事ですが、翻訳者として関わらせていただいたマジック:ザ・ギャザリングのムック本『マナバーン2017』が先月末発売しました。
出版社がアメリカのマジック:ザ・ギャザリングの会社に記事の内容を確認して貰うために、このムック本に掲載されている日本語記事を英訳したものなので、本の中には私の訳文は載っていませんが、クレジットに名前は掲載してくださっています。
良かったらご覧ください!

https://www.amazon.co.jp/dp/4798613320/ref=cm_sw_r_cp_awdb_c_9sNkAbJEJ11RR




[141] Re: 質問会

投稿者: 裕紀 投稿日:2017年12月 6日(水)22時35分40秒 ntfkok053158.fkok.nt.ngn.ppp.infoweb.ne.jp  通報   返信・引用

> 16:00は仕事中なので参加できません…。そして質問をまとめる時間が今回は無かったので、次回は準備しておきます。。

時間がかなり早いですよね(-_-;)
仕事と仕事の合間に強引に時間作ってくれたみたいなのですが。
もし、頭の中に質問したい事があれば、覚えてる分だけでもメールしてくださったら聞いておきますよ!質問文は日本語で大丈夫ですし。



[140] Re: 質問会

投稿者: Yutaka 投稿日:2017年12月 6日(水)22時08分31秒 p76edf389.fkoknt01.ap.so-net.ne.jp  通報   返信・引用

16:00は仕事中なので参加できません…。そして質問をまとめる時間が今回は無かったので、次回は準備しておきます。。



[139] 質問会

投稿者: 裕紀 投稿日:2017年12月 6日(水)15時44分15秒 pw126245073039.16.panda-world.ne.jp  通報   返信・引用

明日16:00~ TSUTAYA六本松店内のスターバックスです。



[138] 質問会

投稿者: 裕紀 投稿日:2017年12月 5日(火)15時37分29秒 pw126033023156.23.panda-world.ne.jp  通報   返信・引用

ネイティヴから連絡がありました。
質問会は今週木曜日になるようです。
時間と場所は追って連絡してくれるとのこと。水曜日の夜までに質問をまとめて、参加出来ない場合は参加可能なメンバーに質問を入れたファイルを送信して下さい。(私は木曜日なら確実に参加可能です。)
全員の質問を時間内に全て質問出来るかどうか分からないので、優先順位の高い質問には何か目印を付けておいて下さい。



[137] すいません!

投稿者: 裕紀 投稿日:2017年12月 2日(土)08時40分56秒 pw126152032048.10.panda-world.ne.jp  通報   返信・引用

ちょっと遅れそうです!

http://bookskubrick.jp/event/11-26



[136] 欠席連絡

投稿者: 一平 投稿日:2017年12月 2日(土)02時14分58秒 softbank060134031022.bbtec.net  通報   返信・引用

出題者でありながら、度々申し訳ありませんが、東京出張が1日延泊になってしまい、今回の勉強会参加出来なくなりました。

今後の参加も、家族との時間のバランスなどもあり、今後勉強会の参加頻度も3回に1回くらいにセーブせざるをえない状況です。何かと欠席がちで申し訳ありませんがよろしくお願いいたします。

ワークショップ等は、私のスケジュールは気にせず開催いただけましたら幸いです。



[135] 疑問解決

投稿者: 裕紀 投稿日:2017年11月29日(水)11時33分30秒 ntfkok053158.fkok.nt.ngn.ppp.infoweb.ne.jp  通報   返信・引用

質問会でネイティブに聞きたいことをまとめるべく、過去の疑問を見返して調べなおしている最中です。
その中で、いくつか解決した疑問があるのでシェアしておきます。

1、黒豚ジャーキーのパッケージの英訳
・肉の「熟成」はAgedかMatureか、「熟成肉」はAging meatかMature meatか、という話になりました。
調べてみたところ、Aging meatという表現を使っているのは日本のサイトだけで、英語圏のサイトではMature meatという表現しか使っていないようです。

2、カズオ・イシグロの講演会
・Completelyなどの副詞をどこに置くのかという問題。
私がその副詞を使っていたわけではないため、どの部分だったか分からなくなってしまいましたが、副詞は置く場所によってニュアンスが変わってくるはずだけど、ハッキリとルールが分からないという話になりましたので、調べました。

動詞を修飾したい場合:動詞の直後に置く。ただし、目的語が長い場合は目的語の後ろに置いても良い。
文全体を修飾したい場合:文頭に置く。(Unfortunately, Incidentallyなど)
形容詞を修飾したい場合:修飾したい語の前に置く。(absolutely right.など)

・形容詞を並べる順番。これは、以前ゆたかさんが説明してくださった内容と重複しますが。
1. 量、数
2. 品質、意見、見解 (Lovely, excellent, beautifulなど)
3. 大きさ、寸法
4. 年齢、年代
5. 形状
6. 色
7. 国籍、起源、材料
8. 目的、どのような(スポーツカーのsportsの部分など)
同じグループの形容詞の場合は、andでつなぐ。3つ以上の場合はコンマでつないで最後はand。

今のところ、以上です。
もし皆さんも、何か疑問が解決したら教えてください!



[134] 質問会の日程

投稿者: 裕紀 投稿日:2017年11月27日(月)21時50分49秒 ntfkok053158.fkok.nt.ngn.ppp.infoweb.ne.jp  通報   返信・引用

ネイティヴから連絡が来ました!
今週は厳しいけれど、来週は時間がありそうとのことです。まだ具体的な日にちや時間等は未定ですが、今週中に質問をまとめておいた方が良さそうです!



[133] 質問会&翻訳関連イベント

投稿者: 裕紀 投稿日:2017年11月20日(月)18時58分40秒 pw126245210052.16.panda-world.ne.jp  通報   返信・引用

1、質問会の日程ですが、残念ながら、今週は時間が無かったそうです。また来週以降ネイティヴかあ新たに日程についての連絡がありましたらお知らせします。

2、箱崎のカフェ&ギャラリー・キューブリックで、11/26に翻訳家の高橋さきの先生と英文学者の三村尚央さんのトークセッションが行われるようです。詳細はリンク先をご覧下さい。

http://bookskubrick.jp/event/11-26


レンタル掲示板
141件の内、新着の記事から10件ずつ表示します。

お知らせ · よくある質問(FAQ) · お問合せ窓口 · teacup.レンタル掲示板

© GMO Media, Inc.